
Thomas BERNHARD
KORREKTÚRA
A nagyszerű osztrák író hívei, sőt rajongói egyre szaporodnak hazánkban,
hála az egyre testesedő Bernhard-fordítás irodalomnak. A Korrektúra
szövegével Hajós Gabriella küzdött meg. A maga nemében ez is bernhardi
remeklés (leginkább a híres Mészégetőre emlékeztet.) A bonyolult,
többszörös áttételekkel, pontosításokkal haladó nagymondatokból azt tudjuk
meg, hogy a regény első személyű elbeszélője egy őszön az állatpreparátor
Heller meghívására egy vidéki házba költözik hogy ott elvégezze a
"hagyatéki" filológiai magánmunkát: barátja, az öngyilkos Roithamer
végrendeletének eleget téve feldolgozza a jegyzeteket és kéziratokat,
amelyek a halott ember élete főművének, egy bizonyos körpiramisnak a
dolgairól szólnak, "Akik a körpiramis építését esztelenségnek tartották"
azok végül is a kutatást, a helyzetet nagyon pontosan ecsetelő elbeszélővel
szemben alulmaradnak, mondhatni megszégyenülnek - Roithamer a nyomorult
osztrák kispolgári világgal szemben a "titkos hősök", a nagy jellemek
glóriás körébe emelkedik a regényben.
Sodró könyv ez - még ha sodortatásunkat az írói eszközök bonyodalmai,
illetőleg a magyar nyelvi grammatika nehézségei sokszor fékezik is - a
közelmúlt világirodalma megkerülhetetlen írójának kitűnő műve.
Vissza a
főoldalra * * * Vissza a kereséshez
|