
FALUDY György
VERSEK
".csak néző vagyok, / csendes, mohó néző - és ez a legnagyobb /
öröm abból, hogy itt éltem a földön" - írta 1994-ben a végleg
hazatelepült Faludy György Meditáció című versében. Oly sok
hányattatás, többszöri emigráció, Recsk poklának három éve után
visszatért, és immáron évek óta hazai tájakról keltezi verseit,
holott korábban Franciaország és Olaszország városait,
Szicíliát és Máltát, angol és amerikai helységeket, Algériát és
Marokkót írta megjelölésül versei alá. Hazatért, és
könyvkiadásunk a költő 85. születésnapjára impozáns kötetben
adta közre több mint ötszáz versét. Nagy örömére a szép magyar
vers, Faludy költészete tisztelőinek.
A
Villon-balladák átköltésével
aratta első - egyes kritikusai
szerint botrányos - hangos sikerét. A Versekben újra
olvashatjuk a jól ismert sorokat. És a többi Faludy-költeményt
is, Heine híres Német zsoldosdalát éppúgy, mint a reneszánsz
líra vagy a kínai költészet fordításait. A kötetet lapozva-olvasva
Faludy önéletrajza kerekedik ki: gyermekkori
emlékeivel, szerelmeivel, barátaival, a világ számos városával;
és persze a magyar történelemmel, amelynek tűrő-szenvedő
részese volt. Hitler és Sztálin, Rákosi és Kádár: valamennyi
zsarnok és mindenkori kiszolgálóik kíméletlen gyűlölete éppúgy
szerves része költészetének, mint a hazai tájak szépsége, a
tengerek hullámzása, a madarak éneke vagy a testi-lelki
szerelem minden rezdülése.
Elvét hosszú élete során így fogalmazta meg: ".hűnek lenni /
könnyű. Árulni nehezebb" (A vadkacsa). Faludy hű maradt
magyarságához, bárhová vetette is sorsa. Afrikai verseiben is
visszasírnak a hazai emlékek (Alkony a Dráva folyónál), ahol
felismeri a "Magány Kvártélyát" (A sivatag), az amerikai
nagyvárosokban is feljajdul versében a honvágy (Honvágy), és
mély pátosszal tesz hitet a magyar nyelv mellett (Óda a magyar
nyelvhez).
Örök humanista, Erazmus híve és a görög bölcselőké. Az
elgépiesedő világtól idegenkedik, "a fejlődés s a jólét
jégesője" által elvert amerikai életstílussal sohasem tudott
megbarátkozni (New York felé). Jogosan büszke arra, hogy ".túl
a tengeren vagy itt / fésültem a magyar szavak / lobogó, hosszú
fürtjeit" (Debrecenből Miskolc felé).
Műfaji gazdagsága, nyelvi leleménye, a verssorokon átsütő,
őszinte érzelem, becsületes, soha meg nem alkuvó őszintesége
példa lehet költőknek, olvasóknak egyaránt. Ahogy kegyetlen
szatírát ír Lukács Györgyről (Levél Lukács Györgyhöz), ahogy
néven nevezi holt és élő ellenségeit, ahogy kortársainak,
barátainak állít emléket (Karinthynak, Koestler Artúrnak, Jászi
Oszkárnak): nemcsak költői mívességét dicséri, hanem ellágyuló
líraiságát, és gyakran megcsillanó humorát is.
Az 1956-os forradalom egész életére kiható élménye marad.
Gyönyörű hitvallása a forradalom harmincéves évfordulóján
Kanadában írt versei, 1956, te csillag.; a vértanú
miniszterelnök emlékét többször is felidézi (Nagy Imre; Nagy
Imre szelleméhez).
Még költői pályája elején, Firenzében írta Michelangelo utolsó
imája című versét. Így fogalmazott: "Magam lettem vén kőtömb,
száz bozótban / megszaggatott, mogorva, durva szótlan / de
lelkemben még égi fény ragyog." Ez az égi fény ragyogja be
Faludy György egész 85 évét is.
Vissza a
főoldalra * * * Vissza a
kereséshez
|